Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The intervening hours were filled with internal feuding and bloodletting, played out in public and in real time, like a cross between The Thick of It and 24.
Similar(59)
In a recent e-mail, Hurwitz said that he saw similarities between "Arrested Development" and "The Thick of It," which, in his reading, was about "people whose big outward and 'important' lives are run on a very small and impaired set of inner resources".
When we meet between rehearsals, he is in the thick of the creation process.
He understands the play's dichotomy between wanting to be in the thick of the action but yearning for the freedom of being in nature all too well.
September 24 , 201210.12am BST My colleague Paul Owen has written a lovely blog about the similarities between Saturday's episode of The Thick of It and today's British business bank announcement from Vince Cable.
The shuttles are the result of a partnership between shuttle-maker Navya, fleet logistics provider Keolis and the city of Las Vegas, and began picking up members of the public today, riding a regular route along iconic Fremont Street between Las Vegas Boulevard and Eighth Street — right in the thick of regular traffic.
I'm often right in the thick of struggles between parents and kids — very comical, very painful.
Peak radiation levels at the plant were around 400 mSv per hour right in the thick of things, between reactors 2 and 3.
Working on eWorld, Apple's early online social network attempt, Hoffman found himself right in the thick of things between Apple, Steve Case and the early beginnings of AOL.
HCA, the health care giant, has found itself, rather oddly, in the thick of the battle between full-service and specialty hospitals.
On Tuesday, we featured an oral history of his experiences in the thick of the conflict between the Assad regime and the FSA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com