Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
The intervals did not differ between the speaker groups, F 2, 55) = 0.62, p = .54.54
No interaction was found between the speaker groups and the attributes, F 2, 55) = 0.78, p = .47.47
The interaction between the speaker groups and the attributes was nonsignificant, F 2, 55) = 0.95, p = .39.39
Finally, when nogo decision latencies were compared between the speaker groups there was no significant difference, F 2, 55) = 0.87, p = .43.43
Analyses of variance (ANOVA) with factor Group (Chinese, German, Polish) indicated a marginal difference of the reaction times between the speaker groups, F 2, 55) = 2.85, p = .07.07
Similar(54)
The comparison of these intervals revealed that all four groups yielded similar S-LRP-intervals, whereas the LRP-R-intervals differed primarily between the control and the speaker groups.
Following the reasoning that no certain conclusion should be drawn from the absence of a difference between the control and the speaker groups, we can no longer ascertain that the hand choice was connected with the encoding of the propositional content in the nogo/position condition of the main experiment.
The analyses yielded that a) the S-LRP-intervals were comparable in the go/position conditions of the control and the main experiments and b) the S-LRP-intervals of the speaker groups did not differ between the go/position and the nogo/position condition.
Second, the analyses of the nogo decision latencies yielded no difference between the three speaker groups in the nogo/position condition.
In short, the comparison of the nogo decision latencies between the three speaker groups was conducted by creating the difference curve for each group and measuring the onset latencies of the difference curves.
In addition to the nogo-LRPs, the latencies of the hand choice and the nogo decision, were compared between the three speaker groups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com