Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
- no coordination between technical and financial partners, who are often ignorant of local conditions, sometimes absent from the scene in areas where their input is likely to be vital, and not accountable for the consequences of the measures they recommend.
Similar(59)
The Assessment of Human Resources for Health was conducted in six countries between 2002 and 2004, with technical and financial support from WHO.
Between March 2007 and January 2008 Health Services and Systems Programme (HSSP) provided technical and financial support to conduct initial follow-up visits in 11 districts of Zambia.
Our study employs data from the Assessment of Human Resources for Health, a multi-country survey implemented with technical and financial support from the World Health Organization between 2002 and 2004 in Chad, Côte d'Ivoire, Jamaica, Mozambique, Sri Lanka and Zimbabwe [ 12, 13].
In this paper, we select a number of tradeoffs between the powertrain design and the infrastructure design and calculate technical and financial effects.
Indeed, in our context, the inadequate identification of risk factors for hearing loss affected the balance between misdiagnosis (or delayed diagnosis), parental stress, and good allocation of human, technical, and financial resources (for the family and society).
These problems are administrative, technical and financial.
The new design presents several technical and financial advantages.
The scheme was defeated by "outstanding technical and financial issues".
This public-private partnership between the Bill and Melinda Gates Foundation, the US pharmaceutical company Merck and the Botswana government, supports, initiates and evaluates HIV/Aids programmes in Botswana and provides technical and financial support.
Friendster had technical and financial problems for years, and people lost faith in it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com