Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "between mankind" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing relationships, interactions, or comparisons involving humanity as a whole.
Example: "The struggle for peace has always been a challenge between mankind and nature."
Alternatives: "among humanity" or "within humankind."
Exact(30)
The most important relationship in human history is between mankind and the land.
In the new, darker piece the battle is between mankind and overwhelming technological forces.
It would have made a perfect illustration of the relationship between mankind and banking.
The Ayurveda was developed through daily life experiences with the mutual relationship between mankind and nature.
"The bond between mankind and animals, and the extensive history that it accompanies, is my great interest".
But it is informed by the age-old, near-universal belief in a profound link between mankind and nature.
Similar(30)
IN 1969, Neil Armstrong appeared to have omitted an indefinite article as he stepped onto the moon and left earthlings puzzled over the difference between "man" and "mankind".
IN 1969, Neil Armstrong appeared to have omitted an indefinite article as he stepped onto the moon and left earthlings puzzled over the difference between "man" and "mankind". In 1980, Jimmy Carter, accepting his party's nomination, paid homage to a former vice president he called Hubert Horatio Hornblower.
The Arts are our bridges, between Man and Mankind.
I like to say, the Arts are a bridge between Man and Mankind.
Meanwhile, the encounter with breathtaking nature itself is often charged not with the travel writer's usual yearning for synthesis with the wild but apocalyptic destruction by mankind, antagonism between man and earth: at one point the river is "swarming with iguanas".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com