Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Market research doesn't have to be complicated, and what better cross-section of views than the people who live on your street.
Tapered steel members are often chosen instead of prismatic due to a better cross-section utilization along the member, which makes them an interesting and more economical alternative.
One of the main goals of stratification is to give a better cross-section of the population so as to increase relative precision.
Similar(57)
Next Tuesday will be a better test; it's going to be a better cross section and variety of states and voters".
Better cross section models are available now.
Implementing better cross section models in CEM and MCNP6 should yield improved predictions for particle spectra and total production cross sections, among other results.
But wait, everything looks better in cross-section right?
Larger size and better quality cross-section OCT images produced by Instrument 2 provide a reference base for comparison and continuing research on imaging freshly excised tissue, as well as in vivo interrogation of more superficial skin and mucosal lesions in the head and neck patient.
The show was a step in reversing the trend, so hopefully we'll start to see models that better represent a cross-section of all women.
By frequently producing strong single-party government, this "alternative additional member system" would replicate all of the advantages of FPTP, while also ensuring that parliament better reflected the cross-section of views held by the people, and guaranteeing that vast numbers of voters did not go unrepresented in entire regions.
Mrs. Clinton has explained her losses by saying that caucuses disenfranchise voters because their hours are limited and that she does better when a broader cross-section of voters can participate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com