Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"bespoke tailored" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a tailored item that has been custom-made to fit a person's specific features or preferences. For example, "I'm looking to buy a suit, so I'm going to invest in a bespoke tailored one."
Exact(4)
These guys wore bespoke tailored three-piece worsted suits but eventually clients wised up.
Designer in residence Mr Christian (mr-christian.com) produces bespoke tailored dresses, consulting and sketching on the shop floor as well as blogging the results.
Katie Dippold's screenplay drips with zingers, and it's bespoke tailored to the leads: Sandra Bullock, game as ever as an uptight workaholic FBI whiz; McCarthy astonishingly aggressive as a Boston ball-breaker keeping the streets clean by wiping the floor with her enemies.
Furthermore, this progress on hybrid graphene-metal oxide materials indicates the potential to fabricate matching bespoke tailored layers for tandem polymer solar cells, thereby paving the way for higher efficiencies and better device life times.
Similar(56)
This Is Acting makes plain the fact of manufacture – a process akin to bespoke tailoring.
Nowadays even high-street stores do some sort of made-to-measure service, and bespoke tailoring in general has many entry levels.
But, a legal battle erupted in 2010 when Crombie, which is owned by Conservative party vice chairman Alan Lewis, wanted to sell the brand to China's Fung family, which has been buying up the classic names of British bespoke tailoring.
"People now dress up in all kinds of styles every single day of the week, which would have been impossible to do 20 years ago," says McLaren, who has favored everything from ripped tees to tartans to bespoke tailoring.
A bespoke tailor for budding breakdancers?
It isn't as if bespoke tailoring is in decline.
I'm into bespoke tailoring; I like tailors like Mark Powell and brands like Mister Freedom.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com