Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Nor did they seek to legitimate rebellion but rather they tried to ensure that the king was beneath rather than above the law.
But the basic technique was the same as with La Caja China: place a pig in a closed environment beneath rather than on top of a heat source.
But if Martian life were beneath, rather than on, the surface (not unlikely, given how harsh surface conditions are there) the search for it might actually require human presence.
The lens and the video sensor are mounted beneath, rather than above, the glass stage, which glides to let you gently adjust the subject.
It was about a revealing of what was beneath, rather than a metamorphosing of something warping into another thing.
Similar(55)
Beneath the rather idiosyncratic character that he cultivated was a very kind man".
Beneath (or rather, beside) a central government and parliament much like any others, lie (or stand) those of 17 regions, the comunidades autonomas, with wide powers.
On the front page the masthead has changed and is set against white instead of blue and trails now appear beneath it rather than above.
In his unobtrusive elegance and sensitivity, Ganley could sometimes suggest a performer from an earlier era, of the kind who wanted to unroll a luxurious carpet beneath soloists, rather than sustain a challenging stream of personal consciousness.
Admittedly, the clothes were his girlfriend's leggings and were concealed beneath jeans, rather than, say, a Marc Jacobs cowl-neck dress teamed with ballerina flats and eyeliner, but nevertheless.
Revisiting my newly-purchased painting, I noticed the screw heads around the perimeter of the thick frame and that the placard beneath it, rather than the usual "acrylic on canvas," read "gemstones, tektite, quartz, cash, oatwheat, wood, etc".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com