Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In 1949, so many birds landed on the clock hands of London's Big Ben that it stopped, leading to unsuccessful attempts to disrupt the roosts with netting, repellent chemical on the ledges and broadcasts of common starling alarm calls.
Similar(59)
It was one of the first well-elaborated hypotheses regarding the aetiology and pathogenesis of BEN that appeared in the literature in the early 1970s.
SIR BEN: That's my illegitimate nephew, that is.
BEN: That's just hyperbole!
It was while desperately grappling some infernal contraption like I'd just fallen into the workings of Big Ben that I contemplated abandoning this whole "exercise" charade.
Not only does 24-3 polymerase's tightly wound structure prevent it from being able to copy itself, but Benner notes that it has taken the chemistry community 25 years to come up with an RNA copier proficient at copying other RNAs, despite all the tools of modern biochemistry.
When scientists started investigating BEN, they thought that it might be a gradual, cumulative form of lead poisoning.
"Oh yes, it's me, it's me -- Beatrice!" In the Italian (Guardaci ben! Ben sem, ben sem Beatrice) that's all one compact, triumphant and -- when you think about it -- slightly off-putting line.
Admittedly, much of what makes this new Ben-Hur work is that it riffs on the larger-than-life nature of its characters.
Whereas Wald remains a devoted admirer of Israel's founding father David Ben-Gurion, Abravanel "tried in vain to persuade Ben-Gurion in '48 that it was still possible to reach an agreement with the Arabs about the departure of the British and the creation of a single joint condominium of Jews and Arabs, if only we agreed to renounce the idea of a Jewish state".
One might expect, as Benner proposed [ 51], that it is the substrates of extracellular RNases, i.e. extracellular RNA, that are important.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com