Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
"In each case there wouldn't have ben any dispute over the facts," Davis said.
Pom mai ben Thai.
The estimated source for each hemisphere of each subject was fixed in its location and orientation as a spatial filter [44], and the corresponding source strength waveforms were calculated for each BEN condition (BEN_1/4CB, BEN_1/2CB and BEN_1CB) and each session (distracted listening and focused listening).
Conceded by Malvind Benning.
Sadie Benning.
Da capo arias are notable by their absence; Gluck instead uses strophic form, notably in act one's "Chiamo il mio ben così", where each verse is interposed with dramatic recitative, – that is, stromentato, where the voice is accompanied by part or all of the orchestra – and rondo form, such as in act three's famous "Che farò senza Euridice?".
EAC, BEN, and SET each recover different topologies and include taxonomic samples of different sizes (18, 15, and 56, respectively).
The behavioral responses (reaction time and error rate) in each BEN condition in focused listening were evaluated by repeated-measures ANOVA using BEN-TYPE (BEN_1/4CB, BEN_1/2CB, BEN_1CB, no BEN) and GROUP (exposed, control) as factors.
The behavioural and MEG data were analyzed after pooling across all TS frequencies, resulting in 192 epochs for each BEN condition.
The auditory evoked fields elicited by the TS (irrespectively of both TS frequency and presence of a temporal gap) were selectively averaged for each BEN condition (BEN_1/4CB, BEN_1/2CB, BEN_1CB and no BEN) after rejection of artefact epochs containing large field changes (>3 pT).
Vouchers of all collected plants were deposited at the main herbaria in each country (BEN in Bénin and LBV in Gabon), with a complete set of duplicates stored at the National Herbarium of the Netherlands (WAG), now merged with Naturalis Biodiversity Center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com