Your English writing platform
Discover Ludwig
The phrase "below giving" is not a correct or standard phrase used in written English. It is not something that you should use in any type of written or formal setting. To make an example, you could say something like, "I have listed the options below giving you a range of choices".
Exact(17)
A stuffed bird, perched to his left, peered down at the bookish debris below, giving the impression that the writer was addressing the handsome, ill-fated gull.
Simply post a comment on the thread below, giving your suggestion for a Glastonbury warm-up track – that is, your favourite song from one artist playing at Glastonbury 2014. 1.
Specifically, the survey of 380 manufacturers found that 26% of firms reported that total order books were above normal in February and 23% said they were below, giving a balance of +3%.
Its rooms offer the illusion of additional square footage because of a simple trick: rather than standing on legs, the furniture is attached to the walls and illuminated from below, giving the impression that it is levitating.
– but last night I also noticed elements of the late Kenneth Williams, intensified by the cameraman's unfortunate habit of filming "the rudest man in England" from below, giving us a view up his nostrils.
With a vertical drop of 333m, the terrain starts with craggy-peaked summit vistas before plunging into the gnarly-rooted forest below, giving riders access to a run of almost 1,500m.
Similar(43)
The guesthouse and Blue Sky, below, give prices in U.S. dollars.
OC is calculated from the below given formula.
The sections below give examples where PTMs help direct actions of chromatin remodelers.
The instructions below give you more exact instructions for determining the length of your anchor line.
Details below give an idea of the differences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com