Your English writing platform
Discover LudwigThe word "bellboy" is correct and usable in written English.
It is often used to refer to someone who works at a hotel, greeting guests and helping with their luggage. For example, "John was hired as a bellboy at the Grand Hotel last month."
Dictionary
Exact(60)
The bathroom: So cool you need a lecture from the bellboy before you are deemed qualified to switch on the taps or pull out the plug unaided.
The bellboy instinctively decked him and was fired on the spot.
Some years ago, I witnessed a Swiss manager cuff a bellboy at a swank new hotel in Australia.
Miguel Torruco, who rose from hotel bellboy to president of the National Tourism Confederation, a business group, says nightlife could be improved, especially for los baby boomers who seldom venture beyond their all-inclusive hotels.
Added to the confusion between tradition and modernity, it makes people extremely, even dangerously, manipulable".Saudi Arabia is the most restrictive of them all: in the halting English words of a Syrian bellboy in Riyadh, "It is a very...dry country".
Reputedly, guitar god Jimi Hendrix, mistaken by an old woman for a bellboy during one stay at the hotel, obliged by carrying her bags.
"You had to be a certified dealer to get a job as a bellboy," claimed the Rolling Stones' Keith Richards, a frequent guest.
Not bad for a man who started his career as a bellboy.
The bellboy informed us that he would return in an hour and, with a barely stifled grin, closed the door behind him.
The private express elevator to the shop-within-a-shop is orange – homage to Portas's idiosyncratic hair colour, which the shop's mannequins also sport – and even has a smiling bellboy to push the buttons.
During a recent stay at the Hyatt in Wichita, she gave the bellboy just $5 for seven bags, making her the "all time worst tipper" of the famous people who have stayed there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com