Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "believed it will" is grammatically correct and can be used in written English.
This phrase is usually used when expressing a belief or assumption about something that will happen in the future. For example: - She believed it will rain tomorrow. - He believes it will be a difficult task. - They believed it will be a long journey. However, it is more common to use "believed it would" instead of "believed it will" in written English, as in: - She believed it would rain tomorrow. - He believed it would be a difficult task. - They believed it would be a long journey. Additionally, using "believed it will" may sound more natural in spoken English.
Exact(10)
Still, Mr. Bailey said he believed, it will be something of a pilgrimage for lovers of Impressionism.
But the imbalance between the East's 16 clubs and the West's 14 still troubles the union and, as of now, it is believed it will not agree.
If the 'A Stroke of Genius' inscription on the base is to be believed, it will help get you inspired, too.
Lord Coe, the chairman of the London Organising Committee (Locog), said it was "a stunning venue built for champions", while the ODA has long believed it will be the "unsung hero" of the Olympic Park.
"No - two or three times in his life he believed the revolution is going to be tomorrow, but generally he believed it will be a long time before the revolution will appear".
The vuvuzela had come to Wantage Road, and, if reports of the numbers being sold here are to be believed, it will not be long before the perpetual droning noise becomes a feature not just of football matches but cricket as well.
Similar(50)
"I believe it will be".
Not everyone believes it will.
"Nobody believes it will happen".
We believe it will".
And for now, they believe it will.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com