Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
We also conducted degradation category rating-based (DCR) listening tests for evaluating the quality of the resynthesized signals using a 5-grade scale in reference to the original recording (5 corresponding to being of same quality, and 1 to the lowest quality, when compared with the original male chorus recording).
Similar(59)
And as for the pads: "They're of same quality standard as the leading brands, the raw materials [processed wood pulp] are the same".
When it does I simply look forward to whatever replaces it being of the same quality (and possibly in the same genre).
"A lot of stuff has been published, but not all of it is of the same quality, even though it's in the peer-reviewed literature, either because of a small population study or inadequate controls," he says.
The second criterion would only be reliable if all test habitats were of the same quality, which is not usually the case (some habitats may generally cause lower or higher fitness in all populations).
The 9.7in screen is thinner, but is of the same quality and sharpness as the Air.
The question, as ever, is whether Coach Zlatko Dalic is of the same quality as his players.
Over 1,700 people told us the universities that they thought were of the same quality as where they are or were studying.
"Chocolate is of the same quality of wine," says Bill Yosses Bill Yosses, executive pastry chef at New York's Citarella The Restaurant. "It should be informative and amusing".
Note that not all models within a single brand label are of the same quality, and these are averages for the entire model range of brands, not just specific models.
In Slovenia the greater part of the fire-fighting force consists of volunteers, whose training must be of the same quality as that of their career colleagues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com