Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Symbols in brackets indicate results that are less definite (the interpretation for the pairings represented by each symbol being less clear) aIdentification based on ITS sequencing (see Table 2) bEach pairing replicated once, at least one positive replicate, and usually both, confirming interfertility cPairings not replicated Fig. 2 Cultural pairing tests.
McCain didn't skip a beat, lambasting Obama for, of all things, being "less clear" about his vision for the country.
Three hundred and sixty-one genes differentially expressed (p < 0.001) between current and never smokers in bronchial epithelium [ 8] distingenes the bronchial andifferentiallylial samplexpressedking status using principal component analysis, with separation among buccal mucosa samples being less clear.
There is evidence for FRI or FLC homologs being responsible for quantitative trait loci (QTL) affecting flowering in A. lyrata, Brassica napus, and B. rapa, with the situation being less clear for B. oleracea (Schranz et al. 2002; Pires et al. 2004; Long et al. 2007; Okazaki et al. 2007; Razi et al. 2007; Kuittinen et al. 2008; Zhao et al. 2010b; Wang et al. 2011).
Similar(56)
Komeili and Schüler [27], [28] have described the ΔmamK phenotype in AMB-1 as being less clear-cut than expected and to our knowledge there is currently no ΔmamK mutant in M. gryphiswaldense MSR-1.
Thirdly, gerontological research and writing needs to take into account the actual cultural diversity and heterogeneity of experiences existing within ethnic groups, such that ethnic distinctions and categorisations can be de-constructed and understood as being less clear-cut and fixed, but rather as superficial, fluid and changing.
That is less clear.
His destination is less clear.
How much is less clear.
That answer was less clear.
Now, things are less clear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com