Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Being financially capable also means understanding the financial concepts that students most likely get wrong on financial literacy tests, such as compound interest and the impact of inflation on buying power, as well as how financial products work, specifically student loans and credit cards.
Being financially capable means avoiding unmanageable debt by knowing how to manage and save money to meet current and future needs, understanding financial concepts and products, and using that information to make good decisions.
Similar(58)
"But compared to yesterday's prediction of a 175-mile-per-hour storm making a beeline for New Orleans, we're breathing a sigh of relief". Financial analysts said the insurance industry was financially capable of handling the claims.
"Ultimately, we must see if they are financially capable".
They don't want to waste valuable time with someone who may not be financially capable".
"Residents are financially capable of having their own sizable apartments anywhere in the world," said James Sherwin, the manager.
What's so sad is that some (who are financially capable) are willing to encourage and teach their kids the acts of dishonesty and avoidance of hard work.
Sure, Apple may be financially capable of creating boutique code to unlock every individual phone law enforcement wants access to, or at least many of them.
"They want to make sure the person buying is financially capable of carrying the apartment, and they want to make sure the person will make a good neighbor".
Some guests suggested that now that many Silicon Alley companies were financially capable of exerting political influence, they might need some lessons in how to wield it.
"Unless you're financially capable of writing a check at the end of one year, you shouldn't do it," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com