Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Tanabe felt like the Metroid universe fit into such a setting due to series protagonist Samus being able to morph into a ball, and Fuse agreed that the license was "a great fit for pinball", accepting to work on the game.
Similar(59)
You have to be able to morph the mission.
"This is the first time that an animal has been found to be able to morph between different guises in order to deceive different species, making the dottyback a pretty crafty little fish".
It said it brought in $147.8 million in revenue compared to $131.1 million analysts were expecting, so it's a beat on both lines, and more importantly shows that Twilio may be able to morph its toolkit into a mainline business that can end up as the backbone of any company's communication with their customers or users.
Then again, as someone pointed out in the comments of the Engadget post, Nokia already has a couple of half-baked portals for mobile software, e.g. Mosh, Download! and Software Market, so it's unclear what would happen to those or how they would be able to morph these sites as well as the N-Gage platform for games into one single application store.
And, eventually, I was able to morph my menstrual cycle into what is considered 'normal' by taking birth control pills.
"This country is amazing, what it has been able to morph into after all its trials and tribulations.
As in the first game he is able to morph into any of the playable characters, retaining their moves (in some versions only the character against whom he is currently fighting).
Here we studied the ciliated protist Tetrahymena thermophila, a particularly interesting organism due to cells being able to transform into morphs differing dramatically in swim-speed.
Being able to share information!
Being able to afford college.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com