Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Having found no signs of life aboard the Russian submarine Kursk more than a week after it plunged to the bottom of the Barents Sea, rescue teams had been preparing a plan to use a ship's crane to rip a hatch off the vessel and begin the grim task of recovering bodies and a lengthy and dangerous mission to salvage the submarine's twin nuclear reactors.
Similar(59)
Detectives began the grim task of identifying the dead.
Across the country from Friday morning, relatives began the grim task of identifying the bodies of the victims and burying their dead.
Shocked relatives later began the grim task of identifying the bodies of their loved ones.
Rescue workers began the grim task of removing bodies from the Anglican Cathedral in Christchurch as hopes of finding survivors faded, according to Anglican Taonga, a local church publication.
"Yet, they were energetic, eager to get back to the grim task at hand.
But the earthquake that devastated the country, including Haiti's capital, Port-au-Prince, just before 5.00pm on January 12th was a yet crueller blow.Many died how many nobody will know until Haiti's people and the rescue workers who began arriving the next day have completed the grim task of picking through the choking mounds of rubble and concrete.
The grim task of burying the dead has begun in Orlando, Florida, still reeling from the deadliest terrorist attack on American soil since 11 September 2001.
JOPLIN, Mo. — The sun shone for the first time in days on this devastated city on Tuesday, illuminating the full extent of the damage as rescue workers performed the grim task of searching for survivors and victims in buildings leveled by the United States' deadliest tornado since modern record-keeping began.
The grim task of cremating the bodies of victims has been slowed because of the rain.
Employees also started the grim task of updating their database of 7,000 customers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com