Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
And when the match finally began after a delay, Nadal's shots could kick up only into Djokovic's strike zone, allowing Djokovic to swing freely from the hip and easily pick off shots for blistering winners.
When transfected INS-1 cells were stimulated with a train of 20 ms depolarizations at 5 Hz, secretory events began after a delay.
Similar(58)
Thursday's game began after a rain delay of 1 hour 55 minutes.
During these repeated depolarizations, wild-type neurons displayed bursts of firing which began after a constant delay and then continued until the end of the burst (Figure 7A).
He made those comments in Sun City, South Africa, where peace talks finally began after a two-week delay.
At one polling center in Kabul, where voting began after a two-hour delay, people were lined up waiting for their turn despite reports of small explosions in several parts of the capital.
Thad W. Allen, the retired Coast Guard admiral who is leading the response, said in a briefing in New Orleans that the test was beginning after a 24-hour delay in which the procedure had been reviewed by a team of scientists from BP, other companies and the government.
The cross remained red until participants responded with a right index finger button press, with the trial 'proper' then beginning after a 500-ms delay.
The work had begun after a series of delays having finally won permission from the U.S. Interior Department and the Environmental Protection Agency.
Production on the eighth season of "The Big Bang Theory" is expected to begin Wednesday after a delay caused by contract negotiations for the show's core cast.
The CTA then begins after a pre-specified adjustable delay to allow peak arterial enhancement (approximately 8 s); this delay must also take into account time for table repositioning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com