Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "before the entry" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a point in time or a location that precedes a specific entry, such as in a document, database, or list.
Example: "Please ensure that all necessary information is filled out before the entry is submitted."
Alternatives: "prior to the entry" or "ahead of the entry".
Exact(49)
It is scheduled Friday, just before the entry into the Pyrenees.
"Evidence indicates that the fire began before the entry into the tunnel," Mr. Tisch said.
Before the entry draft June 23, however, Lindros changed his mind.
(c) All voters visit Zurich, Switzerland, to receive their free milk-chocolate wristwatches before the entry deadline.
He hopes it will be complete before the entry draft, which begins in Calgary on June 24.
Hunting horns are heard offstage before the "Entry Into the Woods," in which the clarinet and flute sound birdcalls.
Similar(11)
And he was furious that Mr. Cavanagh had not given him an opportunity to comment before the entries were posted.
You will be asked for confirmation before the entries are deleted.
(2) Before entry begins, the entry supervisor identified on the permit shall sign the entry permit to authorize entry.
(The magnitude of the reaction depends on the average price applied before the new entry).
Preliminary design work for the Montana-class began before the US entry into World War II.
More suggestions(21)
before the painting entry
before the admission
before the admittance
before the introduction
before the membership
before the ingress
before the immigration
before the input
before the enrolment
before the enrollment
before the accession
before the registration
before the enactment
before the re entry
before the entrances
before the prerequisites
prior to entry
advance of the entry
before the inlet
before the date of entry
prior to the entry
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com