Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
I have always been vain enough to want glasses.
But, in an early photograph, she sits in floor-length skirts in a vast stationary porch swing where, serious and slender, she has been vain enough to remove her spectacles for the photographer.
Similar(58)
He may just be vain enough to go for it.
The image must have infuriated Mohammed, who is vain enough to have complained during a military-court hearing that a sketch artist had drawn his nose too big.
"I'm vain enough to like a bit of flattery, though I generally don't know what to do with it".
I am vain enough to believe that the book will survive a few years longer than Mr. Mankiewicz's incoherent picture".
Although Townshend is vain enough to grouse that Britain will never grant him recognition comparable to the Kennedy Center Honor that Bush II bestowed upon the Who in 2008, this isn't an especially self-congratulatory book.
I have many concerns – waffling on for too long; wasting an opportunity to speak to people I respect and care for; boring them; and, yep I'm vain enough to worry about not getting cheered.
"I'm vain enough to have a Google alert for my name, so I've been aware of the white-supremacist Jason Kessler for a while," Jason B. Kessler, the travel writer, said.
For anxious patients, this attitude was reassuring in more ways than one: it dispelled feelings of guilt at being vain enough to seek out Fred's ministrations, and it conveyed that he was cognizant that what he did wasn't all that serious — it wasn't brain surgery, for instance, although to some women it might have felt as important.
For years the general approach has been one of "caveat emptor" — broadly that if people are vain enough to undergo these procedures, then it is their own fault if problems develop (and while most botox and filler treatments are straightforward, complications can include blindness and necrosis of the skin).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com