Sentence examples for been translated for each from inspiring English sources

Exact(1)

The information sheet, which officials said had been translated for each of the detainees, also notified them of a right to challenge their detentions in federal courts as well.

Similar(59)

The questionnaire was translated for each selected country.

In the initial plans, NURHI had expected to produce one program that could be translated for each location.

For those SNPs within regions of similarity, the consensus sequence was translated for each SNP allele and the resulting amino acid sequences were then compared to determine whether the SNP was synonymous or non-synonymous.

The search protocol was translated for each of the databases with four primary search themes, health professionals (e.g. medicine, nursing, allied health); EBP (e.g. EBM, best evidence medical education, critical appraisal, research evidence); education (e.g. teach, learn, journal club); and evaluation (e.g. questionnaire, survey, data collection) [ 19].

His first major effort, "The Tragedy of Mister Morn," has been translated for the first time.

(Six of her plays have been translated for the English-speaking stage by Christopher Hampton).

Nor are these updates of the original games, programs that have been translated for modern machines.

Now it has been translated for the delectation of American nonreaders by Jeffrey Mehlman (who evidently did read it).

The languages are different — Urdu, Malayalam, Bengali, though all have been translated for an English-language audience.

These questionnaires are short, generic and have been translated for use in Norwegian populations [ 9, 31].

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: