Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
Computation has been made for different conditions of electron density and coupling structure.
Comparisons have been made for different fiber volume fractions (Vf) as well as for different fiber aspect ratios (l/d).
Various comparisons between probabilistic analysis results obtained from considering and neglecting the stratigraphic boundary uncertainty have been made for different statistics of soil properties.
Acoustic pressure measurements at the fan exit duct and pressure fluctuation measurements on the volute surface have been made for different flow rates.
Recommendations on this embedding depth have been made for different column shapes, Morino et al. (2003).
Also they search out products that have been redesigned, are coming to the end of their shelf life, and have been made for different markets where they didn't sell; they are all available at much lower prices.
Similar(51)
That "Chronicle" and "The Vow" are poles apart in style — they were made for different audiences, backed by different kinds of marketing campaigns and received sharply differing critical responses — misses the point, studios executives and agents say.
The experiments were made for different compressor electric motor frequencies.
It is made for different people, above all for different surroundings.
(As under the current system, adjustments could be made for different family sizes).
The calculations are made for different types of impeller configurations and an optimum configuration is proposed.
More suggestions(16)
been made for various
been tested for different
been assessed for different
been adapted for different
been made for future
been investigated for different
been developed for different
been derived for different
been made for possible
been validated for different
been extended for different
been considered for different
been employed for different
been shown for different
been done for different
been made for enhanced
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com