Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(13)
The benefits of a less bureaucratic regime have not yet been fully translated into operational arrangements".
And while American investigators had recovered millions of documents, he said, millions more were destroyed, while a shortage of people who can translate Arabic meant that only a "tiny fraction" of the whole had yet been fully translated.
The app has been fully translated to support German, French, and Dutch.
OpenVote comes out of the concern that political communication hasn't really evolved or been fully translated into online or social networking mediums.
My "diagnosis" was that this patient did not have a full understanding of the language of medicine and that these terms had never been fully translated for her.
However, this knowledge has not been fully translated into appropriate use of available malaria interventions.
Similar(47)
And the Russian word "truth" (righteousness, honesty, justice and everything that is higher than justice — love, open-heartedness, care for the weak ones) cannot be fully translated into English.
Its aim was to simplify the application process by making any patent awarded by the European Patent Office valid across all 25 EU nations, without having to be fully translated into all of the EU's 20 official languages.
If the psychological intricacies of James's interior monologues can't be fully translated into dialogue without its sounding a bit like a soap opera, the story of two couples' intertwined secrets and lies, which destroy their harmony, conveys a mournful sense of loss.
But the dramatic intensity with which she lives – evident in her face and in the dark, pooling excitement in her eyes – is fully translated into her dancing, where you can feel the fluttering pulse of Juliet's emotion as she dances.
Only when the target gene was fully translated was the response observed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com