Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
Identification of Fusarium species has always been difficult due to confusing phenotypic classification systems.
Sequencing of DNA breakpoints has been difficult due to the extended size of the respective breakpoint cluster regions.
Large-scale reverse genetic studies in T. gondii have, however, been difficult due to the low frequency of homologous recombination.
Assessing hypoxia in human tumors has been difficult due to the lack of clinically noninvasive and reproducible methods.
Unfortunately, a direct test of these possibilities in whole animals has been difficult due to limitations in existing biological systems.
Quantitative assessment of fatigue behaviour of cement fixation on acetabular side has been difficult due to the complexity of the pelvic bone geometry and the associated loading conditions.
Nonetheless, achieving clinically effective targeted delivery to inflammatory sites has been difficult due to diverse cellular players involved in immunity and endogenous targets being expressed at basal levels.
However, the integration of service robot systems into real world assisted environments has been difficult due to the usually separate development of environment and stand-alone robot systems.
Small molecule inhibition of the protein protein interactions involving Ras has also been difficult due to the nature of the interaction interface.
However, identifying such cells using only clinical data from human subjects has been difficult due to obvious restriction in experimental intervention in humans.
However, interpreting the causality of the relationships has been difficult due to potential confounders, selection effects, and the conflation of compositional and true contextual effects which may have biased results.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com