Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
Exact(1)
This leads to a long central section in which Socrates' version of naturalism is spelt out by appeal to proposed etymologies of philosophically important words: those words, it turns out, have not been attached in a merely arbitrary way to their objects, but are encoded descriptions of them.
Similar(59)
"We are attached in a Catholic marriage with our occupiers.
The module would be attached in a short time (he estimates 15 minutes), and the plane would be ready to go.
It had to be attached in a makeshift fashion and it took some effort to get it down, and put it up.
But they hunted efficiently, using unusually stout arrows, whose heads were attached in a distinctive manner that allowed anthropologists who found discarded shafts to track their movements.
The enzymatic subunits were depicted to be attached, in a repetitive fashion, to the distal stretches of the Cip A proteins.
Cargo can be attached in a manner that provides a homogeneous derivative population rather than a polydisperse mixture of singly and multiply-labeled molecular species.
These bioactive molecules can be attached in a defined spectrum, concentration and spatial distribution in order to control adhesion, growth, viability, differentiation, and function of the cells.
Since the device must be held by the end user to play the game, all wires and components were attached in a safe manner to avoid electrical shock and puncture wounds or scrapes from wires, chips or edges.
They said the leaders might want to keep the military spending bill in reserve as must-pass legislation to which other bills could be attached in a final session-closing measure later this month.
Each group's patches should be attached in a future class by using a hole punch to create holes around the connecting sides and then stringing yarn through to connect the patches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com