Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(9)
A tourniquet, for example, stops the blood circulation below the point on which it is applied, which leaves the rest of the extremity susceptible to becoming "dead muscle," says Velmahos.
But sixty-eight years later, the story of Hiroshima, its possible meanings and emotions, are fast becoming dead artifacts, especially in Japan, where the platitudes and memorials are broadcast live once every year, dominating the airwaves with about as much salient impact as the Macy's Thanksgiving Day Parade.
The rapid ascent of the sharing economy can thus be explained by capitalism's newly found technological capability to convert every commodity that has been bought and removed from the market – temporarily becoming "dead capital" of sorts – into a rentable object that never leaves the market at all.
Fees so high, that it isn't difficult to imagine vast swaths of the musical Internet becoming dead air overnight.
No conversion safeties have been scored in the NFL since 1940, in part due to the ball becoming dead as soon as the defense gains possession.
There was an early appreciation of the need for exhibits to reflect personal experience in order to prevent the collections becoming dead relics.
Similar(51)
Owings Mills may be on the verge of becoming a dead mall, but it is not in a dead-end market.
But I'm confident that the law is becoming a dead letter.
Action needs to be taken to ensure that history doesn't risk becoming a dead subject.
And instead of all this stalling, baseball now needs to turn what is becoming a dead turkey of a game into a real crowd-pleaser again.
One of Britain's most respected and successful trainers has described Flat racing as being in "terminal decline" and in need of immediate, radical change if it is to avoid becoming "a dead duck".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com