Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "becoming a danger" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or behavior that is increasingly posing a risk or threat.
Example: "If the reckless driving continues, it is becoming a danger to everyone on the road."
Alternatives: "turning into a threat" or "growing into a hazard."
Exact(8)
The new President, it said, is becoming "a danger to the world" that Germany must stand up in opposition to.
Until then, experts believed that avian influenza viruses had to pass through pigs before becoming a danger to humans.
If the money has to be spent, may as well build one now to prevent the hole becoming a danger to life and limb, and an impediment to commerce.
Thus the second part of any sensible reform would be finding ways to help patients who have a consistent pattern of rejecting voluntary care, going off medication, spiraling into self-destruction or becoming a danger to others.
The lack of proportional representation is becoming a danger to democracy as voters try and fail to elect new parties, leaving Ukip and Greens with just one MP each despite millions of votes and no socialist party.
The proposed new tools are part of an extended strategy to "disrupt" extremists enough to create opportunities to bring vulnerable people back from the edge of becoming a danger to society.
Similar(52)
More precisely, because of the Republican Party, which by now is becoming a real danger to decent human survival.
If Mr. Bush shows evidence that Iraq is working busily to build a nuclear weapon and is becoming an immediate danger, quite a few nations might consider supporting military action against him.
Spain is in danger of becoming a sporting leper colony.
Mr. Farrier is in danger of becoming a Village character.
"We are in danger of becoming a museum," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com