Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
"The history of jargon is the history of ideas in the making, the history of how the infelicitous becomes felicitous, and vice versa".
When the counterfactual attitude verb liah8-tsun2 in 51 is replaced by its non-presuppositional counterpart, 認為 jin7-ui5 'think,' the resulting sentence becomes felicitous, as 52 illustrates.
Similar(55)
Once you get used to it, though, it becomes clear that O'Gorman has managed a rather felicitous marriage of theme and form.
For a moment in our history each became, in Richard Ford's felicitous description of Springsteen, "time, not the watch".
The felicitous person who succeeds in reaching the highest step of knowledge becomes light himself (Asín Palacios 1942, Ittiṣâl, p. 19; Ibn Bâjja 1968, p. 168).
The large arms of the sea around Manhattan would become increasingly peculiar but hardly felicitous.
A felicitous accident that should become a permanent feature of Act I. Transformed into a ghostly spirit in Act II, Froustey managed to appear lighter-than-air while still retaining the flesh-and-blood charms of an innocent young maiden, albeit a much sadder one than in Act I.
By the mid-18th century, Shakespeare's work had become a bible for Americans, and a treasured, felicitous reminder of their linguistic and cultural heritage.
Thankfully, Messrs Grossman and Rossi-Hansberg have a more felicitous phrase: "trade in tasks".As globalisation has advanced, it has become easier to move some of these tasks offshore.
But the 11th-hour decision to cast Mr. Grant as the lead in "Four Weddings," a low-budget romantic confection that became one of Britain's most successful films ever, was the start of an unusually felicitous, not to mention profitable, collaboration that has continued through "Notting Hill," "Bridget Jones's Diary" and now, imminently, "Love Actually".
It has a felicitous air of starting from scratch with the big-band jazz language, rather than shoring up an existing language that's become too Germanic, too concerned with justifying its physical size.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com