Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
But as students become more mobile, and English becomes a language of instruction in universities across northern Europe, U.S. universities may have to work harder if they want to continue to attract the world's brightest students.
Similar(59)
"Violence becomes a language, the language of the despondent, of the traumatized, of the mentally ill".
At the Catholic University of Leuven (Louvain) in 1522, he encountered Flemish humanism and became a language scholar, acquiring a knowledge of both Greek and Hebrew.
"I love GIFs as much as every other person and they've become a universal language of sorts on the internet and beyond, capable of depicting almost anything from emotion to information.
The official language of a member state doesn't automatically become an official language of the EU (as is notably the case with Luxembourgish).
The graph-based OBO Flatfile Format, which is still used by several ontologies (currently, in November 2014, 66 ontologies in the OBO library are represented natively in the OBO Flatfile Format, while 45 are represented natively in OWL), has now become a sub-language of OWL [ 27] and can be processed with the same tools and libraries used for OWL ontologies.
The use of computers in education has not been a special case any longer but becomes a primary component of language learning and language use (Warschauer 1999).
Language becomes a means of mastering his surroundings, enabling him to gain an almost magical power over the elements; language is more real to him than reality itself.
With both Nabokov and Ms. Vogel, language becomes a sort of consolation, a means of giving shape to the chaos of pain and loss.
All the actors are good, but Mr. Abkarian wraps his voice around the poetry with such supple command that the subtly stylized language becomes a dimension of his character, his exile, and passion and hunger for life flowing out of him like a song.
Sign up for the Buttranslatingdelivered theyour inbox daily.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com