Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
But for European retailers, the exporter's curse becomes a blessing.
Sunlight becomes a blessing instead of a 120-degree curse, when you step out of chill shade into some welcome warmth.
"It becomes a blessing and a curse when I watch for two reasons: I'm enjoying it as a fan but I'm also thinking as something happens on the court, what can that rhyme with?" On Sunday, he wrote: "Paul Pierce faking injuries again?
If you set your mind to knowing that what comes around goes around and embrace the universal law of giving and receiving, paying it forward even when you don't think you have anything left to give becomes a blessing not only for the receiver, but for you as well.
Similar(55)
It's the idea that God has better things for you so you can become a blessing to others".
Although that has been a curse so far, many economists say it may soon become a blessing, since the United States is expected to begin its recovery faster than Europe or Japan.
But as the recovery has begun to take hold, one of East Asia's curses in 1997-98 has now become a blessing: half of its trade takes place within the region.The return of this intra-regional trade has become partly self-sustaining, as growing exports have boosted demand for each other's imports.
Other centrist Democrats said the results in Massachusetts could become a blessing in disguise by forcing Democrats to rein in their legislative agenda and focus on less expansive policies than the health care overhaul now teetering with the loss of the Democratic majority's crucial 60th vote.
"But whether I won a penny or a million dollars is nothing compared to the fact that my appearance on the show became a blessing for our school, and believe me, these kids deserved to have something nice happen to them".
What I had been so afraid of became a blessing.
In fact, it became a blessing in many ways.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com