Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
"I thought the computer would become very creative," he says.
It has also led to a community of people who have become very creative at solving water problems.
If New York City gets the 11-acre Coast Guard section, "we can become very creative on this property," Mr. Ackerman added.
Conclusions appear that don't really make sense: from the intriguing fact that certain dementia patients suddenly become very creative, Lehrer deduces "an uplifting moral, which is that all of us contain a vast reservoir of untapped creativity".
That is because major airlines have become "very creative" in slashing fares on flights that exactly match the route and schedules of corresponding flights of a low-cost competitor, he explained.
Conclusions appear that don't really make sense: from the intriguing fact that certain dementia patients suddenly become very creative, Lehrer deduces "an uplifting moral, which is that all of us contain a vast reservoir of untapped creativity". But the research says nothing about "all of us," nor whether and how we might access this conjectured reserve.
Similar(49)
In advanced engine design, Miller "sort of threw away the rule book and became very creative," celebrated racer and team owner Dan Gurney told The Times.
Am I not good enough?' I've found that when you reach the point where you begin to wonder whether it can be done, you become very, very creative.
The College needs to become very innovative, creative and strategic and seek information in knowing the player out there".
(KI, multi-lateral agency) A leading internal stakeholder from within the College was in agreement with most of the views expressed by other stakeholders thus: "As the College we need to become very innovative, creative and strategic.
Through it all, his creative process has become very polished: "Let's say I'm traveling to New York.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com