Your English writing platform
Discover Ludwig'become thirsty' is correct and usable in written English.
You can use it to describe the feeling of having a need for water. For example: After walking for an hour in the hot sun, I began to become thirsty.
Exact(10)
They quickly become thirsty, hungry, cold.
Limiting our sons and daughters to "abstinence only" sex education is as foolish as ordering them not to drink the water in a remote country without preparing them for what to do when they become thirsty.
To administer medicines to diseases which have already developed and to suppress revolts which have already developed is comparable to the behavior of those persons who begin to dig a well after they have become thirsty, and of those who begin to cast weapons after they have already engaged in battle.
The Huangdi neijing states this concept clearly with some well-drawn analogies: To administer medicines to diseases which have already developed and to suppress revolts which have already developed is comparable to the behavior of those persons who begin to dig a well after they have become thirsty, and of those who begin to cast weapons after they have already engaged in battle.
There's a rule on the mountain that if you become thirsty, you're already dehydrated.
This whole quote drips with SoHo House swagger, conjuring a worldview where former haters become "thirsty" because the "vision" is "super sick".
Similar(49)
As drinkers become thirstier and thirstier, the advice we receive from above gets more and more laughable.
'I thank God that I became thirsty.
The man becomes thirsty and has a glass of water.
"I wouldn't like to appear in my own eyes as a man that became evil, became thirsty for power," he says.
A variant describes how Khandoba arrives in Chandanpur on a hunting expedition and becomes thirsty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com