Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"We have to be there guarding them constantly; that's what's become infernal — we're there day and night," said Mr. Bruno, whose 11 guard dogs could not save the 180 sheep he lost last year.
Similar(59)
For one canny observer in Berlin, the euro has become an "infernal machine that nobody can stop".
If the European Union and its single market were once a great 'convergence machine' for the economies of its members, as a recent World Bank report put it, the single currency has become an infernal engine pulling them apart.
Mr. Abbas, duly provoked, responded with an iron fist: He refused to pay Gaza's electricity bills, so Israel cut power to four hours a day in what became an infernal summer.
Seigl, having already exploited the hell of the concentration camps in The Shadows, is halfway through a translation of Virgil's Aeneid - the most famous episode of which is a descent into hell, and whose poet became Dante's infernal tour-guide in the Divine Comedy.
So in this book Sebastian (who else thinks of Ariel's under-the-sea companion?!) is spreading his influence wherever he can, forcing Shadowhunters to drink from the Infernal Cup and become Endarkened: evil Shadowhunters with unwavering loyalty to him.
Now that her computer has become a mailbox, fax machine, catalog and all-around infernal instrument of diversion, she longs for the private communing with a thing that was her thing, and hers alone.
We have become lost in the backrooms and corporate corridors of some infernal LA convention centre.
I'm sure you know what an infernal instrument a frozen rope is: ours had become a stiff, evil tangle that got caught on all the outcrops and clanged against the rock like a steel cable.
The infernal round becomes more intense.
It helps that Heafy has a truly infernal voice, able to handle both the guttural bark that has become cultural shorthand for thrash, and the soaring bursts of modal melody that can make it so irresistible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com