Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
First, the performance must have become "impracticable". Second, the impracticability must have been caused "by the occurrence of a contingency the nonoccurrence of which was a basic assumption on which the contract was made". This section of the Uniform Commercial Code has not yet been interpreted by this court.
By the late 20th century, shifting cultivation had become impracticable except in a few remote areas.
Simply relying on a small number of reservoirs scattered through the country – as we do currently – would become impracticable.
To issue a warrant under the material witness statute, a magistrate must be convinced an affidavit shows testimony is "material" and, because the witness is a flight risk, it might become "impracticable" to secure his testimony with a subpoena.
The law allows judges to issue warrants to hold someone as a material witness when the government submits a sworn statement that "the testimony of a person is material in a criminal proceeding" and "that it may become impracticable to secure the presence of the person by subpoena".
FederalMike Pearlawn Twitter.
Similar(53)
This is generally the case if prompt delivery becomes impracticable because of an unforeseeable and unavoidable obstacle.
As further debasement of the coin became impracticable, the burden of the government's insolvency was thrown on the citizens.
To the south and east where dryland farming becomes impracticable, settlement distributions, being more tied to water supply, become more linear.
This, like the demand to show the name of each simple system in a sys-net, becomes impracticable when, over the years, the description plumbs the depth of complexity in the category, which leads to a sys-net thickly populated with systems and options.
SInn up for the best of VICE, delivered to your inbox daily.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com