Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
But it can also become ideal for batting.
In the 19th century, that drop in the river would become ideal for powering a woolens factory.
The concept of gas ionization chamber under development is expected to become ideal for on-axis STIM-T experiments due to its low ageing during operation, and anticipated attainable speed and energy resolution.
Since the supramolecules have defined inner cavities and their formation pathway and behavior in solution is dynamic, they become ideal for use as nanometer-sized containers for small molecules.
Similar(56)
Therefore, pixel resolution of 2 × 2 becomes ideal for heavy landslide prone region.
Therefore, pixel resolution of 8 × 8 becomes ideal for no landslide prone region.
Given that this technique has the potential to provide high precision and fast results, allowing for non-destructive measurements to be made in situ, it becomes ideal for many archaeological applications.
With all-rounder Stuart Binny left out in favour of batsman Rohit Sharma, Dhoni had to turn to the part-time spin of Rohit and Shikhar Dhawan as the pitch became ideal for batting after the threat of the new ball was negotiated.
They should, however, not only be viewed as a biocatalyst of sunlight, they also possess other additional properties which allow them to become ideal candidates for the development of bio-friendly systems for energy generation.
Given that large populations of bacteria are being exposed to a selective pressure, environmental waters and especially wastewaters become ideal settings for the assembly and exchange of mobile genetic agents encoding for resistance in bacteria (O'Brien 2002).
They have become ideal opposition for those in need of a win, whether a bedraggled Chelsea last Saturday or a besieged Manuel Pellegrini.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com