Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "become familiarised" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to become knowledgeable or acquainted with something. Example: "In order to excel in the new job, she made sure to become familiarised with the company's policies and procedures."
Exact(7)
Initially, the transcripts were thoroughly read by N.R. to become familiarised with the ideas and attitudes expressed.
They want to remain in the same care team, with the same faces they know and that they have become familiarised to for years".
It took an estimated 15 minutes for most patients to become familiarised with the mask and machine and to optimise their ventilator settings at rest.
In the majority of these experiments subjects become familiarised with an environment before scanning and then typically perform tasks during scanning based on the environmental representation they formed pre-scan (e.g., Janzen and van Turennout, 2004; Spiers and Maguire, 2006).
In line with the thematic analysis method, transcripts were firstly read and re-read so as to become familiarised with the data, and initial codes of interest were generated.
Further, the dynamic of repeated contracts allows parties to become familiarised and to develop a relationship and a reputation, and thus adjust their actions [ 8]; this may enhance the contracting relationship but it may also reveal true intentions and actions and cause difficulties in the contracting process.
Similar(53)
Thirty years on, James Ellroy's early books remain fresh: he was writing about the monstrous psychopaths who later became familiarised as serial killers back when no else could even imagine people like that existed.
"Become rich?
They become friends, they become contacts.
Fundamentalists become fundamentalist critics.
You become addicted".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com