Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Such orders have become common currency, as they are cheaper to obtain and enforce.
We were deconstructing the genre years before those words had become common currency.
How quickly the word arguido (feminine, arguida) has become common currency.
Bitcoin has become common currency for criminals, but the list of legitimate companies accepting it for payment is growing.
Within a generation of first appearing in print, the characters in these books had become common currency whose best lines had passed into the language.
Of course this is still a disparity but it is much, much less than the 150 to 200 times value that has become common currency.
Similar(43)
Phrases such as "Lulzsec", "phone hacking" and "Wendi Deng" suddenly became common currency.
So many were cast in Paris in the late 19th century that the term 'statuemania' became common currency and new monuments were eventually banned.
England's strategy, which worked well against West Indies, is to hark back to the early days of one-day cricket, before the allrounder became common currency.
The ethnomusicologist John Storm Roberts, who has died aged 73, was active in identifying, preserving and promoting world music, years before the term became common currency.
Though the Asian Development Bank referred to the concept around the turn of the century as "growth that the poor and disadvantaged share in", it wasn't until the mid-noughties that it became common currency.
More suggestions(18)
become common features
becoming common currency
been common currency
were common currency
is common currency
become hard currency
become common wisdom
become common parlance
become scientific currency
become common hardware
become official currency
become common ground
become foreign currency
become social currency
become common practice
become standard currency
become common usage
become international currency
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com