Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "become barren" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something becomes unproductive, empty, or devoid of life, often in a metaphorical sense.
Example: "After years of neglect, the once vibrant garden began to become barren, with only a few weeds surviving."
Alternatives: "turn desolate" or "become unproductive."
Exact(11)
Without them, the ecosystem tends to collapse; the coastal reefs become barren, and soon not much lives there.
As the leaves of autumn wither and fall, so has my own life become barren: almost as I came, so I go hence.
Even worse, if a disease like Phytophthora cinnamomi also kills seedlings and saplings, the forest may never grow back, and the landscape may slowly become barren.
As a result his kingdom has failed and become barren, mirroring his physical state; all he can do is sit by the river and fish.
Nature also may become barren as a result of pollution; but, on the other hand, the natural elements and magical or supernatural forces may run amok as a result of pollution.
And in solemnly adjudicating the validity of state action touching these cherished privileges we cannot look merely at the surface of things, for were we to do so these constitutional guaranties would become barren and sterile.
Similar(49)
It gets depleted of nutrients and becomes barren.
Rising farther into the clouds, the landscape changed again and became barren.
As tree cover vanishes, the land dries out and the soil erodes and becomes barren — a major reason for Ethiopia's periodic famines.
As a result, great stretches of what we now consider western China, southwestern Mongolia and eastern Tajikistan became barren earth or laced by sand dunes.
In the early 1970s, however, the Korean media accused Japanese factories of exposing young female workers to toxic chemicals; most of them became barren.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com