Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
In Japan, where cremation was illegal in 1875, the practice has become almost universal.
Self-feeders, diets composed of grains and oilseed by-products, and construction of slotted floors and outside tanks or lagoons for manure storage have become almost universal among large-scale commercial producers in developed countries.
In the same period, the number of people who said they'd witnessed negative stereotypes about Islam and Muslims rose from 69 per cent to 93.3 per cent, suggesting such experiences have become almost universal for Muslims.
This pollution has rapidly become almost universal, and it is for the most part irrecoverable; the chain of evil it initiates, not only in the world that must support life but in living tissues, is for the most part irreversible.
We will from today be using the name Myanmar, partly because it has become almost universal and partly because colonial names should be part of the past, along with the empires that gave rise to them.
The wolf's devotion to family and its nurturing instincts have led to more than a millennium's worth of ''raised by wolves'' stories that span such geographical and cultural boundaries that this motif has become almost universal.
Similar(50)
Later, coal- or wood-fired ovens became almost universal.
The practice spread during the 20th century, and became almost universal by the 1960s.
In the 20th century, use of the smaller B♭ trumpet became almost universal.
Delayed by World War II, night baseball became almost universal by the 1960s, with all teams but the Cubs scheduling about half of their home games at night.
It was during this period (c. 1811 20) that English modes for men became everywhere accepted as correct, even in Napoleonic France (the top hat, for example, became almost universal).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com