Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
It has become, accordingly, a ruthlessly spic-and-span euphemism for downsizing the domestic industrial workforce, for pricing labor according to its cheapest foreign equivalent.
Case files could be more transparent and available for regular scrutiny by interested parties.If procedures could be made more straightforward and officials more accountable, merger policy should become accordingly more consistent.
Similar(58)
The velocity dependence of friction generally becomes more positive, so that faulting becomes accordingly more stable.
The illumination of the "Great Sun" (Dainichi) becomes accordingly understood to mean the omnipresencing of the Dharma throughout the cosmos, an omnipresencing in turn equated with the Buddha's preaching.
But as games become more artistic and meaningful than just "time-wasting entertainment," their breadth of content becomes accordingly important.
Insects feed on every sort of organic matter, and their methods of feeding and digestion have become modified accordingly.
The flagellates gradually evolved different ways of life, and their structures became modified accordingly.
Ambiance, air, or atmosphere is indeed subjectively-oriented in the sense that one's experience becomes colored accordingly.
Under the same condition, when the matrix area decreases, the effect of adsorption and desorption process becomes weak accordingly.
Whatever backs money becomes sacred: accordingly, growth has occupied a sacred status for many centuries".
p. 20 "It is noteworthy that if a protecting polypeptide could eventually discard excess energy by channeling it into a chemical reaction, then the probability of its own heat denaturation became lower; accordingly, the survival chances of the host replicator (that produced this peptide by using its own strand as a template) should increase".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com