Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
Quite the opposite, the Internet became ablaze with protests.
"When T CrB went off, the world of astronomy became ablaze," Schaefer said during a presentation in January at the 221st meeting of the American Astronomical Society.
Federal officials estimate 2 billion old tires are now piled in dumps throughout the country and warn that these tire heaps pose a public health threat because they are "excellent breeding grounds for mosquitoes". In addition, old tires are as combustible as coal, and once set ablaze quickly become an environmental nightmare, according to the Environmental Protection Agency.
Your house will become a furnace, reaching 1100°C when fully ablaze, but your body will give up the ghost at just 70°C.
Even as many networks are reducing their coverage of the increasingly predictable political conventions, the political blogs, which have become a fruitful alternative for individual voices, have been ablaze over the prospect of officially covering conventions for the first time.
— By the time four city trucks were set ablaze next to Hemet City Hall last week, the police here had become familiar with their new life under siege.
But with its peaceful setting and its fields ablaze with spring wildflowers, Mr. Doyle and other Branch Davidians said they hoped the site would eventually become the thing it once was: their home.
But one suspects that investors have become relaxed about the outlook of regional conflicts, ever since the first Gulf War in 1991 did not result in the Middle East being set ablaze as many predicted.
31 October 1985: Halloween in Detroit Setting Detroit ablaze at Halloween became traditional.
The line set the grass ablaze, sparking what became known as the Nuns Fire.
Five tonnes of TNT became unstable and the factory was ablaze within minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com