Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
If local services are not developed, then a trickle of out-of-area placements will become a rush as more people are excluded from mainstream community services by being defined as unmanageable in the community.
Similar(59)
It has become a rushing cascade of black and white lines, warping in unison.
But Polish officials also worry about there being enough quality jobs if the trickle becomes a rush.
"Saxophone Song" rode a frenzied uptempo swing, with a breakdown for distorted violin and wordless vocals; "Suspended in Gaffa," originally a waltz girded in oompah, became a rush of metric shifts and chromatic frictions.
As a consequence, what might have been an abstract conflict to Americans of 20 years ago became a rush to choose sides and man the barricades, often in solidarity with O'Brien, the victim by acclaim.
There is some cause to worry that an orderly exit becomes a rush and then a panic, as knock-on effects from depreciation spark a broader loss in confidence.The bigger concern, however, may be the threat of big policy errors in response to these dynamics.
But the important thing was that they adopted it.Chart 2 shows the World Bank's depiction of the effects of such policies since 1990, a period during which the move away from closed, centrally planned economies became a rush, following the fall of the Soviet Union in 1991.
What had once been only scattered voices of dissatisfaction suddenly became a rush to the exits.
As I walked, the streets became narrower, darker and sluiced into what became a rushing vortex of biomass.
There was a muted "whruuuum" as the engine approached an apogee of 1,500 newton-metres (1,106lb-ft 1,106lb-ft, and the bucofic Napa Valley became a rushing torque.
That elusive mystery as we get older and life becomes a rushed blur of mundane maintenance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com