Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"Because the case study was used prominently to promote the product, we considered that the email was potentially offensive and distressing to recipients".
Similar(59)
Because the MRT station used in the case study is still under construction, the capture of a real view image from a CCTV camera in the station for a validation study is not possible.
The case study is challenging because of the SW/HW mapping, real-time requirements and data synchronization among multiple nodes.
Because the case studies were based in a large urban center, generalizations to rural Uganda, where the opportunities for private practice are substantially different, are not possible.
The case studies were very different because they referred to different sectors.
The case-studies were chosen because they differ on the three main issues mentioned above and, hence, used different designs.
Because of the heterogeneity of product-services, a case study was conducted in order to identify relevant product-services in the manufacturing domain.
This case study was selected because the literature search results identified several in vivo studies depicting or claiming NMDRs with this compound and because of the particular interest of the ANSES Working Group on Endocrine Disrupters and on BPA in particular, which was under evaluation by this committee.
A detailed case study was undertaken in L'Aquila because vulnerability and damage data exists for each building in the municipality.
Because a case study is not a sample in the statistical sense, the expression of uniqueness is important to understand [53].
Because the research objectives and methods for each case study were conceived independently from the others, the data resulting from these cases did not necessarily facilitate cross-analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com