Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
Because the aim of 8 a3 was directed chiefly toward bluffing the Marshall, Tkaciev changed his formation with 8... Bc5.
This is an old medieval distinction and they're called liberal also because the aim of these arts is to free us.
It's hard for me to do that, because the aim of the book was really to avoid the usual dramatic trajectory that one inevitably finds in novels.
There's a no-torch rule because the aim of the walk is to spot forest wildlife through night vision lenses, and properly discover the landscape's nocturnal goings on.
This is interesting because the aim of the sanctions is supposed to be...to induce Iran to restrict its nuclear programme.
Because the aim of all investments was not the systematic economic development of the colony but the attainment of immediate high returns for investors, only a small fraction of the profits was reinvested.
Fear is a primitive impulse, brainless as hunger, and because the aim of horror fiction is the production of the deepest kinds of fears, the genre tends to reinforce some remarkably uncivilized ideas about self-protection.
Because the aim of science is to achieve correct predictions about observables, there is no need to assume the extra risks involved in commitment to the existence of unobservables.
This is because the aim of advertising is to gain a good fraction of the market.
This was because the aim of the study is to examine the presence of any disability.
Because the aim of this work is to produce simplified global FEMs, such extensive research is referred to further work.
More suggestions(15)
because the purpose of
because the intention of
because the objectives of
because the purposes of
because the essence of
because the ideal of
because the thought of
because the cycle of
because the amount of
because the combination of
because the problem of
because the history of
because the ownership of
because the premise of
because the definition of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com