Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The Golden Eagles won their two games here by a total of 3 points, because of two last-second shots — one made, by Vander Blue on Thursday, another missed, by Butler center Andrew Smith, who stumbled before unleashing an off-balance 3-point attempt that smacked off the backboard.
- About 50percentt of the people there have one of the same two last names because of the unfathomable level of inbreeding.
In fact, you might want to spend more than a minute, because aside from one last day of giddy excitement before the start of the World Cup, sports news gets a whole lot more depressing today.
Barros, who did not travel to Japan because of two knee operations he had last year, turned wide-eyed and giddy remembering the 2006 tournament.
Rice, who missed all but two games last season because of two major injuries to his knee, is in the midst of a comeback, but the 49ers are being cautious not to rush him back.
By Monday, he had become a new-age celebrity, a (young) man of the moment, sought after, in demand, and all because of one play that lasted a couple of seconds: a two-handed heave that traveled 55 or so feet and won New Rochelle a playoff contest.
Take more pictures than you might think you need, because maybe that one last picture of the day will turn out to be your star snapshot.
The Blackhawks may have an advantage, because two of the last three games would be played at Chicago if the series went seven games.
Pittsburgh is starting to resemble an aging rock band embarking on one last tour because of contractual obligations.
The first quarto volume of his history, published on Feb. 17, 1776, immediately scored a success that was resounding, if somewhat scandalous because of the last two chapters in which he dealt with great irony with the rise of Christianity.
The headline is interesting because of the last two words, "friends say".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com