Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
A convenience sample was used because of timetable restrictions and subsequent difficulty in gaining access to the students by researchers.
J wants to stay in group but I think that discussion gave him some bounce.' (Michael, 09/02/09).Participants were sometimes absent because of timetable clashes with other activities, such as swimming, or even another extra-curricular intervention and the arts practitioners, as outsiders, were largely powerless in the face of this.
Similar(57)
"We were not prepared to curtail our first-round process because of the timetable of another club," he said.
In his first interview since Mr. Giuliani announced on Thursday that he had an early, treatable form of prostate cancer -- and raised questions about his determination to run -- Mr. Lazio insisted that he was truly hesitant because of the timetable.
The switch to a new consultant delayed further study because of the timetable to take bids and interview the candidates.
The destruction blueprint is considered unprecedented because of its timetable and the fact that it is taking place during a war.
He argued that groups may be compelled to run issue ads on controversial legislation in the two months before Election Day because of the timetable under which Congress decides to act.
Now, the Baker-Hamilton report has some sort of timetable.
Despite his escalation, since the beginning of his presidency, Obama has faced criticism for a perceived rush for the exits in Afghanistan because of his series of timetables – not always substantively met – for withdrawing troops.
"Students with caring responsibilities can find late availability of timetables and timetable changes challenging.
Others expressed deep disappointment with the announcement because the timetable of the multistate talks does not call for an agreement until April 2005.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com