Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
We collected 400 mature fruits because PROFEPA authorized only the collection of this quantity of wild Capsicum fruits based on the criteria of the normativity for wild vegetation in Mexico considering criteria for conservation and management of resources.
To carry out this experiment we used a concentration of ADDL of 8 μM because this quantity of ADDL ensured a detectable reduction in the levels of FAIM-L without significantly compromising the neuronal viability.
This was in part because of the quantity and quality of not-yet-published data that was presented, and in part because of the atmosphere of discussion, even in the largest lecture halls.
Because of the quantity, pattern of appearance, distribution, and adhesive characteristics of this protein, we suggest that echinonectin serves as a substrate adhesion molecule during sea urchin development.
This is likely because book reviewers function differently than movie reviewers: Because of the quantity of books produced each year and the time it takes to read them, it's uncommon for a reviewer to cover every big hit.
"There was something very surreal about the scene because of the quantity of children leaving," Siegal told me.
Yet it is now also because of the quantity and quality of Christmas-related trips to the region.
It focuses on blacks because of the quantity of data available and because blacks have been at the heart of the debate.
Because of the quantity of information needed for composition, the six-channel Teletypesetter tape is being increasingly replaced by seven- and eight-channel tape.
She says that, mainly because of the quantity discounts she has been able to negotiate, the company has saved more than $250,000 this year.
"In the case of clenbuterol, positives should be positives because of the quantity found, with a specific limit, not because of the substance itself," Contador said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com