Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
I'm not sure because of the typically gigantic chasm between a game's narrative intention, its interactive systems and my own actions.
The Itanium chip, which runs in dual-processor server systems, has been slow to gain widespread use, in part because of an earlier lack of software applications, but also because of the typically high cost of machines that use it.
These differences were augmented because of the typically low rainfall intensities at the study sites.
However, it is remarkably challenging because of the (typically) high computational cost involved, considering that repeated solutions of the inverse problem are required.
Another channel of energy loss is total internal reflection at the emitter/air interface because of the typically high refractive index of the emitting materials.
Re-operative cardiothoracic surgery is associated with higher morbidity and mortality than the primary surgery because of the typically more advanced nature of the underlying disease and the frequent presence of high risk anatomical features secondary to the previous surgery.
Similar(40)
(Partly this is because of to the typically excellent work of Michelle MacClaren, perhaps the best TV director around).
It may simply be because of the respect typically given to a Buddhist monk in this country.
Because of these typically steady economic bases, the local economy has been relatively immune to national economic recessions in the past.
The University of Maine at Presque Isle baseball team, which had not played a home game since 2005 because of the snow that typically covers the campus field all season, ended its 2009 season earlier this week with a home doubleheader against Bates College at a nearby high school.
We could not routinely measure F0 in the roars of the males because of the deterministic chaos typically present.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com