Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(23)
Because of the transfer window.
There is no question that respondents in this case suffered loss because of the transfer.
When you start the league you're not sure if people want to stay or leave because of the transfer window.
Nonetheless, the former senior intelligence official said, "We've got exposure, because of the transfer of our weapons and our communications gear.
The words "Secretary of Transportation" and "Secretary" are substituted for "Civil Aeronautics Board" because of the transfer of authority under 49 App.:1551(b)(1)(E).
This could be because of the transfer of malicious files or the great strain that the client could place on the bandwidth available to a network.
Similar(37)
Qualcomm may win bigger because of the transferred patents but it uses them to Nokia's benefit by raising costs for everybody else and going after Nokia's competitors.
This is because the profile of the transfer function of the fingertip depends on the load.
As previously stated, because the linearity of the transfer function (G_1 s)) was valid for 10 450 Hz, these estimates are shown for this range.
Inhibitors of farnesylation that disrupt activation of Ras were not very efficient because of specificity of the transfer of farnesyl/geranyl moiety 48, 49.
"It will be interesting because of the constraints of the transfer policy at Newcastle.
More suggestions(18)
because of the transportation
because of the shipment
because of the transferability
because of the relocation
because of the traffic
because of the assignment
because of the requirements
because of the rollovers
because of the payments
because of the transferred
because of the transformation
because of the modulation
because of the passing
because of the mutation
because of the movement
because of the evacuation
because of the sale
because of the diversion
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com