Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(1)
It's a brilliant design if executed correctly, but I suspect there's a lot standing in the way of this being introduced in any imminent products, if only because the Home button is also sacred territory these days because of the Touch ID sensor, and building both into a chassis so thin seems like a big mechanical challenge.
Similar(56)
Then my decision crystallized: I'd close my eyes to the Droid packaging and buy the Charge, because of the bigger touch keyboard, the large size and quality of the screen, and, to a lesser extent, the 4G download speed.
It reminds me of the Nintendo DS because of the dual touch-screens.
I'm not normally a huge team-sports game fan, but this version of the FIFA soccer franchise by Electronic Arts is compelling (not least because it makes great use of the touch-sensitivity of the back of the Vita, as well as the front screen).
CG: I heard a nasty rumor that VX was thinking of getting rid of the touch-screens because the majority of passengers don't know how to use a touch-screen.
That is the way most amateurs do it, and it sounds horrible, not to mention it causes them to touch lots of wrong notes, causes fatigue, makes it harder to memorize pieces because of the lack of touch, etc.
It comes from painting, but it isn't painting, because of the importance of touch.
And it isn't because of the software or touch technology – both are fine.
If you're using a MacBook, the trackpad remains a much better input method than the Magic Mouse, simply because of the different multi-touch gestures.
The softly smudged field of grass that surrounds Sosuke's house like a blanket is striking partly because you can see the touch of the human hand in each blade.
This year, Ford ranked 27th among all brands surveyed, in part because of continuing problems with the Touch systems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com